Le mot vietnamien "no đủ" peut être traduit en français par "avoir une vie aisée" ou "être suffisamment pourvu". Il désigne un état où une personne a ce dont elle a besoin pour vivre confortablement, sans manquer de rien.
Contexte quotidien : "no đủ" est souvent utilisé pour parler de conditions de vie, de biens matériels ou de satisfaction de besoins essentiels. On peut l’utiliser pour décrire une famille, une personne ou même une communauté qui a accès à des ressources suffisantes.
Dans un contexte plus large, "no đủ" peut aussi être utilisé pour parler de la satisfaction émotionnelle ou spirituelle. Par exemple, on pourrait dire qu'une personne a une vie "no đủ" si elle se sent épanouie et heureuse dans sa vie.
Il n'y a pas de variantes directes de "no đủ", mais on peut combiner ce terme avec d'autres mots pour créer des phrases plus nuancées : - "Cuộc sống no đủ" (la vie aisée) - "Nhu cầu no đủ" (besoins satisfaits)
Bien que "no đủ" se réfère principalement à l'aisance matérielle, il peut aussi inclure des aspects liés à la santé, à l'éducation et au bien-être général. Cela signifie que quelqu'un qui est "no đủ" ne se contente pas seulement d'avoir des biens matériels, mais jouit également d'une qualité de vie satisfaisante.
Voici quelques synonymes qui peuvent exprimer des idées similaires : - "đầy đủ" (complet, suffisant) - "thịnh vượng" (prospère) - "giàu có" (riche)
Le mot "no đủ" est donc un terme important dans la langue vietnamienne, souvent utilisé pour décrire une existence où les besoins matériels et immatériels sont satisfaits.